当前位置: 首页 » 论文导航 » 人文社科 » 正文
他者视角下外语及外来文化对汉语及中国文化的认识作用
发布日期:2021-01-12   浏览次数:7
核心提示:将这一理论放到对外来语言和文化对母语及其文化的认识上来同样有道理。正如诗句不识庐山真面目,只缘身在此山中所隐含的道理一样,如果将母语及母语文
 将这一理论放到对外来语言和文化对母语及其文化的认识上来同样有道理。正如诗句“不识庐山真面目,只缘身在此山中”所隐含的道理一样,如果将母语及母语文化视作自我、将外语及外语文化视作他者,就会发现没有外语及其文化的参照作用,生活在母语及其文化中的我们是无法认清和看清自身文化的,更无从认识清楚自身文化的优点和缺点。作为他者的外来语言及其文化起到了参照物的作用,在两相对比和对照中,各自的特点显现了出来,这样才有了认识上的意义和价值。比如,相对于英语,汉语表达多不用人称(或物称),如果没有英语多人称(物称)的参照,则汉语的这一特点无从说起。贾岛《寻隐者不遇》一诗最能反映汉语无人称的特点,但翻译成英语则需要加上相应的主语,这样一来,这首语言优美、意涵隽永小诗在英语里就变成了这样一首诗:我在松下问童子,童子言师采药去,我师只在此山中,云深我不知我师处。由英汉语言这一特点出发可以窥视到各自文化的某些特点,汉语句式表达不注重人称表现出的是中华民族不以自我为中心的文化特点,英语重视人称表现出的是西方人以自我为中心的文化特点。
汉语及其代表的中国文化是较为成熟的文化,其成熟的特点表现在包容性强。汉语及中国文化的这种包容性就是在不断地汲取其他文化的营养中不断拓展的。远在汉代时期,在汉武帝“独尊儒术”的之时,中国文化就已经很成熟了。其成熟表现在尽管儒学在汉代已经确立了统治地位,但并不排斥其他文化及学说,正如陕西师大周天游教授所言,“儒学是汉文化的重要组成部分,是起主导作用而又影响至深至远的一种文化,但并非唯一”,“即使儒学中心地位不可动摇,许多学派仍然存在,拥有各自发展的空间”。在东汉初年,白马寺的建立标志着作为外来文化的佛教正式在中国立足,在大规模的译场里中外翻译人员将带回来的佛教经典翻译成汉语,开启了汉语及中国文化大规模吸收外来语言和文化的篇章,并逐渐形成了儒、释、道并存的局面。在中国文化以后几千年的发展过程中,儒、释、道文化形成了相互阐释、相互融合的特征和多元文化并存、和谐发展的局面。作为外来文化的释家(佛教)文化已经深深融入并内化成了中国文化的一部分,时至今日,在日常生活中使用的许多词语和表达我们都已经意识不到它们曾经属于外来的佛教文化,如“世界”(中国古代有“世”有“界”,但没有两个词连起来的“世界”一说,现在所说的“世界”一词在中国古代汉语里叫做“天下”。“世界”为佛教的概念,其中三际为世,十方为界)、“一刹那”(或者也叫刹那,意为非常短的时间)、“塔”(佛教特有的建筑样式,原为放置佛骨舍利之处所)、“三生有幸”(三生也叫作三际,即过去、现在、未来)等等;毫无疑问这些词语和表达大大的丰富了汉语的外延和内涵,拓宽和拓展了汉语的表达思维空间。民国至五四时期,受到西方文化的影响,新文化运动提倡书面语口语化和白话语化,汉语又一次大规模吸收外来语。翻译在汉语吸收外来语过程中起了主要主用,翻译家和学者们也逐渐意识到在翻译中将外来语本土化的做法(即归化法)不利于汉语的发展,但是完全采用音译再现原语的方法(异化法)也会让阅读变得不可能,“外来语引入汉语在辛亥革命前音译形式很普遍,此后意译渐渐占了上风。” 如翻译家林纾在翻译西方小说时完全采用文言文,而五四时期高举的民主和科学口号却被译为“德谟克拉西”(democracy)和“赛恩斯”(science),前者让中国读者意识不到这是西方小说,不利于汉语接受新词语和新思想,后者让中国人完全不知道讲什么,同样不利于词语和思想的接受。音意兼顾的翻译最为合适,时至今日,这种翻译仍然是我们接受西方词语和思思的最佳方法。在中国由落后的半殖民地半封建社会转入现代化社会这一时期,各种词语和思想蜂拥涌入,经过长期的沉积,适应与符合中国实际情况的逐渐流了下来并融入到了中国人的生活中,中国人的自我意识和主体意识也在与他者的交往过程中逐渐呈现出来,因为“他者可以迫使主体对世界产生一种认识,并为自己在这个世界中进行定位” 。
然而,如果不善于学习和汲取其他语言和文化的精华,那么再成熟的文化也会衰老。反观近代以来,中国封建统治阶级以天朝上国自居,闭关锁国,结果导致中国人民思想僵化、文化保守,最终中国在面对西方列强的入侵时全面落后;以至于民族自尊心和自信心丧失。面对此结局,中国的文化精英和有识之士开启了救亡运动,全面反思自我,魏源、林则徐、李鸿章、左宗棠等人认为中国的落后就是由于器物的落后所致,于是购置坚船利炮,建立水师,经过甲午海战,全军覆没,认识到了光有先进的器物不足以致胜;后来康有为、谭嗣同、梁启超等人认识到中国的落后乃是由于封建专制制度落后于西方民主制度所致,于是开始了戊戌变法运动,虽然以失败告终,但思想启蒙却得以开启;孙中山领导的辛亥革命推翻了封建制度,传播了民主共和的思想观念,但西方的代议民主制度却无法适应中国,还造成了军阀割据的局面;五四运动高举民主和科学的旗号,胡适等人开启了文字和思想的变革,导致了中国民族解放运动思想高涨,反帝反封建成了民族共识。俄国十月革命的成功,李大钊等人把马克思主义传播到了中国,中国共产党的诞生,让中国人民看见了希望的曙光。以毛泽东为首的中国共产党人把属于西方思想的马克思主义理论同中国社会革命实践相结合,孕育和产生了有中国特色的马克思主义理论,这一理论引领了中国的发展。至此,汉语和中国文化发生了深刻的变革和变化,在吸收了西方言语和文化的精华之后熠熠生辉,活力十足,封建、落后的糟粕被剔除,优秀的传统得以继承和弘扬。

上一篇:新闻专栏的创设定位

下一篇:德技并修

 
 
2020-09-01
浏览次数:8

“中国文化失语”现象和高校中国文化英语课程开设现状

从丛首先在外语教学界提出了中国文化失语这一概念。他发现英语教学中中国文化含量几近于空白,许多中国学者在用英语介绍中国文化时,心有余而力不足。

2020-03-24
浏览次数:18

中国文化典籍翻译的误区

学者刘笑敢为指导中国哲学研究,提出了反向格义这一概念,他指出:反向格义就是借用现成的西方哲学概念来定义和解释中国传统思想之术语。将这一概念引

2019-08-28
浏览次数:61

中国文化创意产业的发展面临的羁绊

(一)中国文化创意产业的发展现状我国文化创意产业的发展从规模上看,已居世界前列,但从结构上看,目前其增速尚落后于我国GDP的增速;从竞争力上看

2019-07-29
浏览次数:65

近代以来中国文化外化的演变

所谓中国文化外化,是指中国本位(传统)文化对外来文化的吸纳、挑战、摒弃的应对反应。中国自鸦片战争开端的近代以来,发现原本对外来文化施行以夷制

2019-07-29
浏览次数:67

何以谓当代中国文化构成

由于我国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家,坚持和完善了社会主义基本经济制度和分配制度,巩固和发展了公有制经济。

2019-06-20
浏览次数:50

中国文化对外传播的策略选择

(一)尊重国外本土规则中西方文化存在诸多差异,这是不争的事实。因此,在娱乐文化对外传播中,为达到较好的传播效果,以粉丝为代表的民间力量应当充

 
评论详情
 
0条 [查看全部]  相关评论
 
 
 

免责声明:本平台并非任何杂志官网,仅限于整理学术信息以及期刊投稿渠道